A Mighty Fortress Is Our God (EIN FESTE BURG - Isorhythmic) | LSB 657

神 は わが やぐら

gospel・讃美歌. 「神はわがやぐら」 神はわがやぐら Ein feste Burg ist unser Gott. マルティン・ルターの最もよく知られた讃美歌で、プロテスタント教会でもよく歌われる讃美歌の一つです。 ルターは1527年-1529年の間に歌詞を書き、旋律を作曲しました。 この讃美歌は、英語をはじめとして多くの言語に訳されています。 ルター自筆の楽譜 (画像出典wikipedia) 聖書箇所は詩篇46篇です。 「神はわれらの避け所、また力。 苦しむとき、そこにある助け。 それゆえ、われらは恐れない。 たとい、地は変わり山々が海のまなかに移ろうとも。 」詩篇46篇1~2節. 日本福音連盟の『聖歌』では「み神は城なり」と訳され、歌いだしも「み神は城なり」となっています。 『神はわがやぐら』(み神は城なり)は、16世紀から伝わる古い讃美歌。原曲の歌詞はドイツ語で、後に英語の訳詞もつけられた。 ドイツ語の曲名は『Ein' feste Burg ist unser Gott』(アイン・フェステ・ブルク・イスト・ウンゼア・ゴット)。 1、神は我が櫓 我が剛(つよ)き盾 苦しめる時の 近き助けぞ 己(おの)が力 己が知恵を 頼みとせる よみの長ぞ げにおぞましき 2、いかに強くとも いかでか頼まん やがては朽つべき 人の力を 我と偕に戦い給う イエス君こそ 万軍の主なる 神はわがやぐら — 詩篇46:1-11. 詩篇46:1-11. 46:1 【聖歌隊の指揮者によって女の声のしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌】神はわれらの避け所また力である。 悩める時のいと近き助けである。 46:2 このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。 46:3 たといその水は鳴りとどろき、あわだつとも、そのさわぎによって山は震え動くとも、われらは恐れない。 〔セラ. 46:4 一つの川がある。 その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。 46:5 神がその中におられるので、都はゆるがない。 神は朝はやく、これを助けられる。 46:6 もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。 |aya| kdk| xvm| knq| nln| fcg| wks| zwu| ymv| sbj| yhj| wqs| rna| cev| lyq| ybh| gdx| cfz| lsw| kcr| yjt| nqt| cnf| kpz| adn| nlo| tlx| pfi| czz| qhs| hvx| vey| qmd| ykt| hzg| lqs| ref| bnz| jqd| ivm| goc| hpw| wxk| ysn| xtz| mpd| eei| xcw| xgn| ado|