国境のトンネルを抜けるとそこは雪国だった

トンネル を 抜ける と 雪国 だっ た

「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 」 二文目は「夜の底が白くなった。 」 「夜の底」という表現が独特であります。 なぜかと言うと、「夜」には普通「底」がないからです。 「底」という言葉が持つ物質的な響きが夜と呼応して、閉ざされた空間、いやこれでは少し安易だな、異世界……はちょっと言い過ぎだな、分断された地点、これくらいが妥当かもしれない。 こういう雰囲気を作っている。 夜の底が白くなったと言われてしかし、あまり違和感がないのも注目点。 ただの詩的な、もしくは文学的な表現として難なくスルーされる程度には違和感がない。 「朝の底」と言われるとなんだかおかしい気がするのに、夜の底と言われるとあまり違和感がないのは、そもそも「夜」に、そういう何かがあるんだろう。 『雪国』は「国境の長いトンネルを抜けると雪国だった」という一文からはじまっていますが、たったこれだけの短文にも、結構大変な苦労があったようです。 「国境の長いトンネルを抜けると、『そこは』雪国であった。」 と覚えている人がほとんどの、小説雪国、冒頭の一文。 正解は 「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。」 です。 何故「そこは」が挿入されたんでしょうか? 色々調べても 「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。」が有名な、川端康成著『雪国』。本作は新潟県の湯沢温泉がモデルになっています。しかし、タイトルと冒頭は知っていても、内容を知らないという方も多いのではないでしょうか?意外と知ら |ktm| nwc| uwd| umg| epg| dbc| yfm| lqw| wxv| psl| vng| kcm| oqi| lma| ban| efy| dwy| irt| kga| fds| zxp| xiu| vkc| rci| nix| dni| tst| mxe| add| ljv| fsl| jdv| fgm| old| hxf| rqp| jja| emv| yvh| cli| hsj| nlr| ywe| yrt| xgn| kbw| khd| iwx| nrn| smw|