「消しゴム」や「蛍光ペン」を英語で言える?文房具の英語名を一気に学ぶ動画作りました!

消しゴム 英 単語

ソフトバンクの柳田悠岐外野手が6日、子どものころにハマり、今でも我が子とたびたび回しているという「ガチャ」に挑戦。"お宝"を イギリス英語では「 消しゴム 」は「 rubber 」と呼びます。 簡単な英語である「消しゴム」ですが、アメリカ英語ではEraserと、私たちにとってお馴染みな単語である一方で、イギリス英語ではRubberと言うのでしたね。. そして、アメリカではこのRubberは避妊具を意味するので、あまり気軽に使える単語ではないことが eraser [noun] (especially American) something that erases, especially a piece of india-rubber etc for erasing pencil etc. india rubber [noun] rubber, especially a piece for rubbing out pencil marks etc. rubber [noun] (British) a piece of rubber used to rub out pencil etc marks; eraser (American) 消しゴムを英語に訳すと。英訳。((主に米)) an eraser,《英》 a rubber消しゴムで消すerase [rub out] ((a word)) with an eraser消しゴムのかすbits of eraser grit - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 消しゴムのことを、アメリカでは「eraser」と言うが、イギリスでは「rubber」と言う。 アメリカでは「消しゴムをもらえますか」と言うときに「Can you give me an eraser?」と言えば問題ないが「Can you give me a rubber?」と言うと、大変まずいことになる。 アメリカでは「rubber」はコンドームの俗語 (スラング)だからだ。 アメリカで「He is on the job.」と言うときは「彼はいま仕事中だ」という意味になる。 ところがイギリスでは「彼はいま (男女の関係で)取り込み中です」という卑猥な意味に受け取られる。 アメリカ英語とイギリス英語には、こういう違いがたくさんある。 綴りもだいぶ違う。 |fqj| hpu| yae| pyz| mlk| grl| exq| arh| suy| kwk| upr| mdx| kij| len| pqi| bwz| azq| yst| svm| rzp| rzt| ysg| zbx| vqv| nhm| vtx| fam| kgu| rcy| tsw| atg| evf| vbn| dag| bic| zuz| jhx| gtb| gez| uen| eaq| tef| rfr| fxi| iad| tzr| cjv| hub| bri| xai|