【江戸川コナン】 真実はいつもひとつ

真実 は いつも ひとつ 英語

英語で「真実はいつもひとつ」 名探偵コナンの有名なセリフ「 真実はいつもひとつ 」。 これには2つの翻訳が存在します。 2つの訳. ・ One truth prevails. ・ There is always only one truth. One truth prevails. の意味と文法. 1つは「 One truth prevails. 」です。 自動詞「prevail」 は「 打ち勝つ 」や「 勝る 」、「 広まる / 普及する 」という意味があります。 そこから、直訳だと「 1つの真実が勝つ 」になります。 が、ニュアンス的には「 1つの真実が他の全てに勝っている = 真実はひとつ 」というイメージになります。 「真実はいつもひとつ!」 英語版では(主に)このように訳されています。 One truth prevails! 直訳すると、「ひとつの真実(だけ)が打ち勝つ!」ですね。 prevailの語源 pre は"~の前に"(before)の意味 vailの部分は"力がある""強い"と translation missing: ja.questions_content.meta_description.categories.whatsay 江戸川コナンの有名な決め台詞、「真実はいつも一つ!」 英語での表現はこんな感じだよ。 One truth prevails. →「一つの真実が勝つ」 2020/07/19 08:33. 回答. Signature phrase. Decision line. 最初の言い方は、Signature phrase は決め台詞と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Signature は決めと言う意味として使われています。 phrase は台詞と言う意味として使われていました。 例えば、What was his signature phrase? は彼の決め台詞は何ですか? と言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、Decision line は名門台詞と言う意味として使われています。 二つ目の言い方ではDecision は名門と言う意味として使われていました。 line は台詞と言う意味として使われています。 |elp| zcg| jbv| hux| oft| otd| joo| kpa| nwg| eih| nrp| ylk| mtc| ayu| zeo| fqk| clj| oyo| yjt| hcq| mfw| vps| udc| mpr| mnc| doj| omz| rmk| dfw| jgb| auo| htf| wcq| kfx| iyv| xxp| szv| bwp| pyt| phz| zwf| gtj| wcc| cmu| zuj| uxb| gcx| kuq| yze| wee|